이에 앞서 서경덕 성신여대 교수가 아시아권 최대 명절인 설을 앞두고 ‘중국 설’(Chinese New Year)을 대체해 ‘음력 설’(Lunar New Year)로 표기하자고 발언하자 이를 두고 중국 네티즌들의 격한 공격이 끊임없이 이어지고 있다.
특히 이번에는 중국 소셜미디어 웨이보 등 다수의 SNS를 통해 평소 한국에서 통용되고 있는 각종 한자 표기 방식을 열거하며 한국이 중국 문화를 도둑질했다는 여론이 조성된 양상이다. 그중에서도 가장 큰 관심이 쏠린 것은 한국의 공식적인 신분증인 주민등록증에 한글과 한자 두 가지 방식으로 이름이 표기돼 왔다는 점이다.
자신을 산둥성 출신으로 평소 한국에 거주하며 한국인 여자친구를 둔 중국인 유학생이라고 소개한 네티즌은 “한국 정부가 발급하는 공식 신분증이 주민등록증에는 이름을 두 개의 문자로 표기하고 있다”면서 “하나는 한글로 적은 이름이고 또 다른 하나는 중국어(한자)로 표기한 것이다. 놀랍지 않으냐. 한국은 중국어를 그대로 사용하는 속국”이라고 조롱했다.
그러면서 매년 설날이 되면 한국인들이 ‘입춘대길’이라고 적은 입춘방을 대문에 붙이는 전통을 지목해 “한국 사람들은 중국의 춘제를 한국의 설날이라고 바꿔 부르고, 춘련을 붙인다. 설날이 한국의 것이라면 왜 대문에 붙이는 춘련에 한자로 글자를 쓰는 것인지 이해하기 어렵다”고 했다.
또 다른 네티즌들도 아시아권 최대 명절인 설을 중국만의 축제가 아닌 아시아권 공통의 명절인 음력 설로 부르자는 한국 내 움직임에 대해 민감하게 반응하며 “한국은 최근 몇 년 동안 중국의 전통문화를 훔쳐 자신들의 것인냥 날조하고 있다”면서 “하지만 한국만 이를 거부할 뿐, 전 세계 모든 국가들이 춘제를 중국에서 기원한 문화라고 받아들이고 있다. 오직 소국인 한국만 반발하고 있는데 머지않아 항상 그랬던 것처럼 한국도 중국에 굴복할 것”이라고 했다.
논란은 여기서 그치지 않는 양상이다. 중국의 온라인 매체 왕이망 등은 한국이 세계 각국의 문화를 도둑질한 사례가 이번만이 아니라면서 각종 사례를 제시해 논란에 불을 지폈다. 왕이망은 한 네티즌이 기고한 글을 21일 그대로 인용해 ‘부족한 것이 많은 국가일수록 습관적으로 무엇인가를 증명하고 싶어한다’면서 ‘한국이 자국 문화의 독립성을 거듭 주장하는 것 역시 결국엔 중국 문화권의 아류라는 것을 스스로 인정한 것의 반증’이라고 했다.
그러면서 한국 관광 명소에서 판매 중인 ‘꿀타래’의 기원 논쟁에 또다시 불을 지폈다. 한국에서 꿀타래로 불리는 디저트의 기원은 사실상 중국이지만 한동안 그 외의 국가인 이집트, 터기, 인도 등에서도 기원설이 제기된 데 이어 최근에는 한국도 거기에 가세했다는 식의 논리였다.
또한 한 네티즌이 한국에서 판매 중인 꿀타래 모습을 SNS에 게재하며 ‘코리안 스트릿 푸드’라고 적은 사진을 증거로 게재하며 ‘한국이 중국 문화를 도둑질한 다수의 사례 중 하나’라고 비꼬는 등 논란은 쉽게 사그라들지 않는 분위기다.
임지연 중국 통신원 cci2006@naver.com