!--
여기는 중국

中 우체국 간판, 영문 ‘CIHNA’ 오표기에 한글 병행도 논란 [여기는 중국]

페이스북 공유 트위터 공유 카카오톡 공유 네이버블로그 공유
확대보기
중국의 우체국인 국가우정국이 간판을 내걸며 영문 철자를 오류로 표기한 사진이 소셜미디어에 공개되면서 네티즌들 사이에 화제다. 10일 구파이뉴스 등 중국 매체들은 지난 9일 동북지역 도시인 지린성 훈춘시(珲春)의 우정국이 ‘중국우정은행’ 간판을 내걸며 영문 표기를 병행했지만 철자가 완전히 틀리게 표기했으며, 네티즌들의 지적이 있은 직후에야 뒤늦게 이를 알아차린 사건을 보도했다.

당초 간판이 처음 걸렸을 당시 중국우정은행은 ‘중국우정국’을 뜻하는 ‘CHINA POST’를 ‘CIHNA POST’라고 오표기했고, ‘중국우정은행’을 표기해야 하는 자리에는 ‘PTOSAL SAVIN GSB ANK OF CHINA’라는 기이한 띄어쓰기로 표기된 간판을 걸어 네티즌들의 웃음을 자아냈다.

확대보기
해당 간판은 현지 주민들이 촬영해 소셜미디어에 공유하면서 더 확산됐는데, 이를 본 네티즌들은 “직원들 중에 영어를 배운 사람이 단 한 명도 없느냐”면서도 “중국에서 중국 간판을 꼭 영어로 표기해야 할 이유가 전혀 없다. 왜 영어를 병행 표기했느냐”는 반응을 보이기도 했다.

이와 함께, 이 지역이 조선족자치구라는 점에서 논란이 된 해당 간판에 한글이 병행 표기된 것을 두고도 중국 네티즌들은 싸늘한 반응을 보였다. 한 네티즌은 영문 철자 오표기 논란과 무관하게 “조선말을 한국인들이 쓰는 것인데 굳이 왜 중국에 조선말로 표기했느냐”면서 “조선말도 영어도 다 필요없다. 중국어로만 단일 표기해도 충분하다”고 반응했다.

한편, 이번 논란과 관련해 해당 지점 직원이라고 자신을 밝힌 관계자는 10일 현지 매체를 통해 “이전의 간판이 너무 오래돼 새 간판으로 바꾼지 얼마 안 됐다”면서 “오표기가 있는 것에 대해서 직원들이 별다른 주의를 기울이지 않았다. 간판 제작 기사에게 새 간판의 의뢰했으나 아직 완성되지 않은 것으로 안다”고 했다. 
 


임지연 통신원 cci2006@naver.com
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지

추천! 인기기사
  • 택시 탔다가 성폭력 당한 여성 수천 명…“택시 회사가 책임져
  • KF-21이 노리는 스텔스 기술…레이더에 안 잡히는 진짜 방
  • 동료들이 “누가 먼저 잘까” 내기…여직원 소송, 결국 패소한
  • 우크라, 韓 수준 공군력 원하나?…250대 전투기 도입 ‘비
  • “한국 잠수함, 이건 꼭 사야 해!”…캐나다 국민 댓글 폭발
  • 성관계 후 입 안 가득 궤양이…20대 남성에게 무슨 일이?
  • “내 전 남친 괜찮다니까”…中 Z세대 번진 ‘연애 추천’
  • 엘베서 붙잡힌 여성…약혼했는데 강간죄 받은 중국 남성
  • 中호텔 객실 몰카, 성관계 생중계까지…“SNS서 유통 중”
  • “매년 25명 뽑아 접대”…마사지까지 맡긴다는 北 ‘기쁨조’
  • 나우뉴스 CI
    • 광화문 사옥: 서울시 중구 세종대로 124 (태평로1가 25) , 강남 사옥: 서울시 서초구 양재대로2길 22-16 (우면동 782)
      등록번호 : 서울 아01181  |  등록(발행)일자 : 2010.03.23  |  발행인 : 김성수 · 편집인 : 김태균
    • Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지 | Tel (02)2000-9000